Consecutive interpreting / Following interpretation
The interpreter translates a few sentences of the speaker’s words while the speaker pauses. This is generally most suitable for small, personal meetings, such as business meetings. In the case of consecutive (following) interpretation, presentation times double due to delivery in two languages.
The consecutive or following method is used for conference interpretation, lectures, and larger presentations. In these cases, the speaker will tell a linked unit that the interpreter summarizes in sections. Conference equipment, Interpretation equipment (interpreters in interpreter booths speak into microphones followed by the audience with headphones) helps make it possible to translate what was said into several languages at the same time.
Continuous interpretation of speakers: Synchronous Interpretation (Simultaneous interpretation).
Important: a native-language interpreter is not enough! It greatly improves the interpretation quality when background materials are prepared in advance. If you can provide this for your task, then send it to our interpretation office.
Afford’s commitment to confidentiality applies to background material for interpretation as well. Read more about this in our General Terms and Conditions.
Wages for interpreters are generally accounted for in half (4-hour) or full (8-hour) days. Request a quote, or order an interpretation!
2018 óta tartó együttműködésünk alatt az Afford körülbelül 230 ezer szót fordított le nekünk 16 különböző nyelvre. Többek között finnre, svédre és bolgárra fordítják brosúráinkat, a termékeink használati utasításait, valamint egyéb marketing anyagainkat. Vevőközpontú szemléletünk miatt fontosnak tartjuk, hogy prémium minőségű árukínálatunk megjelenéseit Európa szerte az adott célországban élő, a célnyelven anyanyelvi fordítók készítsék.
Az Afford nagymértékben segíti a külföldi értékesítési tevékenységünket, mert az általuk készített igényes, jó minőségű fordításokkal a nyugat-európai, valamint a skandináv partnereink is elégedettek. Egyértelműen kulcsszerepet játszanak a külföldi terjeszkedésünkben. Rugalmasságuk, átlátható dokumentumkezelésük és folyamatos tájékoztatásuk egy adott projekt alakulásáról nagyban elősegíti a közös munkánkat.
Tepliczky Péter
Marketing projektvezető
We work with the following file formats:
MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings