Regional Language Vendor

Localization

Afford Translations and Interpreting Ltd. has been providing high-quality translations since 2004 at favorable prices for business, technical, medical, and private purposes to corporations, organizations, international language service providers, and individuals. As well as an excellent value for the money, the office is characterized by experienced translators and interpreters, appropriate technical background supporting translation, and customer focus.

Localization / Localizing / Multilingual text localization / Software localization

During localization, source-language content is adapted to a target-language environment. This is necessary for the target-language recipient to understand the original message, despite cultural differences. The simplest example of this is when one converts units of measurement, for example from kilometers to miles.

Localization is most often associated with the translation of computer programs and applications (software localization) or websites (web localization), however, it covers a much wider area. The most typical examples are the following:

  • Software localization
  • Web localization
  • Localization of content published on user interfaces
  • Localization of instruction manuals, specifications, helps, glove-box literature
  • Multimedia content localization
  • Localization of marketing, sales promotion, creative translation

The translation may be carried out into one language only, but multilingual localization is more common. Larger localization projects are typically technology-intensive. We work with an international translator team and computer-assisted translation tools (CAT tools). We also take advantage of the so-called version tracking provided by CAT tools, with the help of which work may be carried out faster and less expensively, as in the case of changed or updated contents, we need only to work on the modified text parts.

Request a quote!

Our customers operate in a wide variety of areas, including a very versatile range of topics and projects for which we must produce high-quality translations in English or other languages. In this case, it’s reassuring that we work with a translation agency perfectly able to meet the special requirements of a job, regardless the use of specialized terminology, complicated text format retention, or a short deadline. For us, Afford represents a point of certainty in our operation.

ACTION HELLER Consulting Kft.

CAT tools

We work with the following Computer Aided Translation tools:

memoQ | Across | XTM | SDL Studio | SDL Passolo | Tstream Editor | Translation Workspace

File formats

We work with the following file formats:

MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings

Our customers