Regional Language Vendor

Proofreading

Afford Translations and Interpreting Ltd. has been providing high-quality translations since 2004 at favorable prices for business, technical, medical, and private purposes to corporations, organizations, international language service providers, and individuals. As well as an excellent value for the money, the office is characterized by experienced translators and interpreters, appropriate technical background supporting translation, and customer focus.

Proofreading / technical proofreading

During proofreading, the translated text is examined and corrected, ideally by a native speaker of the target language, from a linguistic and stylistic point of view. Technical proofreading means the translated text’s professional and technical terminology is examined. Afford offers both worlds – for translations prepared either by us or by others. We also undertake correction and editing in single-language (monolingual) texts.

Two hundred foreign and domestic translators, technical translators, proofreaders, technical proofreaders, and native-language translators are available. We are ready for any kinds of proofreading needs, from simple texts to complex, multilingual multimedia projects. Our helpful project managers maintain relationships with our customers and are familiar with our client’s needs, so even the most complex of tasks can be handled by a single point of contact. Translation support software is employed in order to greatly improve consistency and reduce translation costs. Our translation services are certified according to EN15038 and ISO 9001:2009 quality assurance standards.

Our proofreading practice covers the following areas of expertise:

Request a quote, or order proofreading!

As a company listed on the stock exchange, NordTelekom’s written materials are expected to radiate sophistication, whether they are financial statements, contracts, or even simply marketing texts. Afford has been the reliable partner we can count on in any situation. This is particularly important now, as our constant expansion in England requires English, Polish and Hungarian language services. I highly recommend them.

Géza Földesi, Board Member

NordTelekom Nyrt.

CAT tools

We work with the following Computer Aided Translation tools:

memoQ | Across | XTM | SDL Studio | SDL Passolo | Tstream Editor | Translation Workspace

File formats

We work with the following file formats:

MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings

Our customers