Regional Language Vendor

Video, motion picture and audio translation

Afford Translations and Interpreting Ltd. has been providing high-quality translations since 2004 at favorable prices for business, technical, medical, and private purposes to corporations, organizations, international language service providers, and individuals. As well as an excellent value for the money, the office is characterized by experienced translators and interpreters, appropriate technical background supporting translation, and customer focus.

Motion Picture Subtitles / Video Subtitles / Motion Picture Subtitles / Youtube Video Subtitles

Afford undertakes the translation of video and audio content according to customers’ production needs. This usually consists of subtitling, voice-over, or dubbing. Multilingual subtitling for Youtube, a routine activity for us, is increasingly popular.

The main phases for this task:

  • Creating a transcript of the original content
  • Inclusion of other texts and inscriptions appearing on the screen, according to the customer’s instructions
  • Inclusion of non-textual sounds (e.g., noise, music, etc.), according to the customer’s instructions
  • Adding time code to the transcription
  • Translation, editing, linguistic check
  • Delivery of the final materials and files (typically in .doc, .sub, .srt, or .xls format)
  • Subtitling, voice-overs, and dubbing.

Video or any large files may be sent directly here.

Request a quote, or order motion picture, video, or audio translation!

Abacus Medicine is an ever-growing company with a social goal of providing life-saving medicines to people at a lower price. We only work with qualified, reliable suppliers and strive for long-term partnerships to keep our purpose. We have been cooperating with Afford for 5 years now, we regularly order translations.
As our commercial, networking and knowledge transfer activities become more intense across Europe, we are already translating our leaflets into German and English from 16 different languages (such as Portuguese, Dutch and Lithuanian) with the Afford team.

Our goal is to work with a translation agency that can consistently provide good quality, paying attention to the correct use of pharmaceutical terminology that is very important to us. They have never disappointed us before!

Szente László

Regulatory Affairs Manager

ABACUS MEDICINE HUNGARY Kft.

CAT tools

We work with the following Computer Aided Translation tools:

memoQ | Across | XTM | SDL Studio | SDL Passolo | Tstream Editor | Translation Workspace

File formats

We work with the following file formats:

MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings

Our customers